tiistai 22. marraskuuta 2016

¿Qué onda?

Cuando llegué a Guadalajara, puedo decir que ya estaba bastante fluida en español, lo que significa que sabía que podía manejar cualquier situación que tuviera que enfrentar en México hablando sólo español.

Antes de venir a Guadalajara, tuve que hacer una prueba de idioma en español para poder tomar cursos de español en la universidad del Tecnológico de Monterrey. Además, tuve una entrevista de Skype de 15 minutos en español con una maestra de español. Después de la prueba y la entrevista mi nivel de español fue determinado por la profesora de español: Me pusieron en el grupo Avanzado I. En Europa, esto significaría el nivel C1 que es relativamente alto. En mi universidad aquí en México este es el nivel más alto de clases de español que los extranjeros pueden asistir. 

En Guadalajara la mayoría de las clases que estoy tomando son en español. Además, tengo un curso de la cultura mexicana en inglés. He aprendido mucho sobre la cultura local y el idioma desde hace estoy aquí y mi español ha mejorado constantemente.

Hay muchas palabras nuevas que he aprendido durante mi estancia aquí en Guadalajara. También he notado que realmente me gusta la manera mexicana de hablar español: he empezado a usar muchas palabras y expresiones mexicanas en mi vida diaria. Para finalizar este post quería reunir un poco de vocabulario mexicano - español de los términos y expresiones que he adoptado en mi propio vocabulario.
 
Algunos de los términos se utilizan seguramente sólo en México, pero no puedo garantizar que todos ellos son el español mexicano - tal vez algunos de ellos sólo se utilizan aquí más que en España, por ejemplo. De todos modos, aquí tienen la lista:


¡Aguas! = ¡Ten cuidado!

ahuevo = claro, suena bien

el camión = el autobús

la chela = la cerveza

un chingo de = un montón de

la cruda = la resaca 
estar crudo/a = estar resacado/a

desmadre = Podría tener un significado positivo o negativo. Por ejemplo, si una fiesta es un desmadre, es una fiesta salvaje. Pero si una habitación es un desmadre, es un desastre.

fresa = jóvenes que tienen dinero y piensan que son mejores que otros
¿Mande? = cuando no escuchaste lo que la otra persona dijo y quieres que lo repitiera

manejar = conducir

naco/a = alguien que tiene malos modales o es mal educado

¡No mames! / ¡No manches! = ¡No jodas!

orale = esta expresión tiene muchos significados, por ejemplo: date prisa, OMG, increíble

platicar = hablar, conversar 

ponerse pedo/a = emborracharse
la peda =
el acto de emborracharse; una fiesta

¡Qué chido! / ¡Qué padre! = ¡Qué guay!

¿Qué onda? = ¿Cómo estás?, ¿Cómo te va?

qüey / wey = tío (dude en inglés)