Cuando llegué a
Guadalajara, puedo decir que ya estaba bastante fluida en español, lo
que significa que sabía que podía manejar cualquier situación que
tuviera que enfrentar en México hablando sólo español.
Antes de venir a
Guadalajara, tuve que hacer una prueba de idioma en español para poder
tomar cursos de español en la universidad del Tecnológico de Monterrey. Además, tuve una entrevista de Skype de 15 minutos en español con una maestra de español. Después
de la prueba y la entrevista mi nivel de español fue determinado por la
profesora de español: Me pusieron en el grupo Avanzado I. En Europa,
esto significaría el nivel C1 que es relativamente alto. En mi universidad aquí en México este es el nivel más alto de clases de español que los extranjeros pueden asistir.
En Guadalajara la mayoría de las clases que estoy tomando son en español. Además, tengo un curso de la cultura mexicana en inglés. He aprendido mucho sobre la cultura local y el idioma desde hace estoy aquí y mi español ha mejorado constantemente.
Hay muchas palabras nuevas que he aprendido durante mi estancia aquí en Guadalajara. También
he notado que realmente me gusta la manera mexicana de hablar español:
he empezado a usar muchas palabras y expresiones mexicanas en mi vida
diaria. Para finalizar este post quería reunir un poco de vocabulario mexicano - español de los términos y expresiones que he adoptado en mi propio vocabulario.
Algunos de los
términos se utilizan seguramente sólo en México, pero no puedo
garantizar que todos ellos son el español mexicano - tal vez algunos de
ellos sólo se utilizan aquí más que en España, por ejemplo. De todos modos, aquí tienen la lista:
¡Aguas! = ¡Ten cuidado!
ahuevo = claro, suena bien
el camión = el autobús
la chela = la cerveza
un chingo de = un montón de
la cruda = la resaca
estar crudo/a = estar resacado/a
desmadre = Podría tener un significado positivo o negativo. Por ejemplo, si una fiesta es un desmadre, es una fiesta salvaje. Pero si una habitación es un desmadre, es un desastre.
fresa = jóvenes que tienen dinero y piensan que son mejores que otros
¿Mande? = cuando no escuchaste lo que la otra persona dijo y quieres que lo repitiera
manejar = conducir
naco/a = alguien que tiene malos modales o es mal educado
¡No mames! / ¡No manches! = ¡No jodas!
orale = esta expresión tiene muchos significados, por ejemplo: date prisa, OMG, increíble
platicar = hablar, conversar
ponerse pedo/a = emborracharse
la peda = el acto de emborracharse; una fiesta
¡Qué chido! / ¡Qué padre! = ¡Qué guay!
¿Qué onda? = ¿Cómo estás?, ¿Cómo te va?
qüey / wey = tío (dude en inglés)